说这么多不如你自己去试一下,我看了下大家的评论似乎把等级提的很高。
但其实我觉得楼主想问的应该不是翻译汉化这些题材要多少日语能力,而是去'享受'这些题材需要多少日语水平。
那么我建议楼主去下点音声听一听,比如下几部稻草屋的作品,哪怕你完全听不懂,也能享受到。顺便检测自己的水平。
另外我现在就在自学日语,给我勇气的正是我入了音声坑,因为我发现10多年的隐形积累已经让我几乎能理解日语口语的意思。所以我鼓起勇气学了五十音,我开始啃生肉,一开始很吃力,但毕竟是本子,又不是枯燥的教科书,竟然慢慢啃了下来。接着读的越多,阅读速度越快,读的越快学到的新词越多,词语积累越多,读的就越流畅。完美的正反馈链。
嘛,兴趣是最好的老师,读了这么多年书第一次觉得学习能这么愉快
当然我目的不是考级,只为兴趣服务,为了考级我觉得这条路最多打打辅助,报班买书学习才是正途。就连我娱乐选手现在也在啃红蓝宝书了